PRESENTACION
TRADUCCION AL IDIOMA ESPAÑOL
DEL SAHIH MUSLIM V

Tercer Tomo

 
Assalamu Alaikum wa Rahmatullah

Es con gran beneplácito que presentamos este quinto volumen del Sahih Muslim, en el cual se reúnen los Libros 32 a 42, más de 1.400 hadices que, distribuidos en once capítulos o “Libros”, aluden a numerosos temas de orden práctico: la conducta lícita en la guerra, lo referido al gobierno y el gobernante, las disposiciones sobre comidas y bebidas, y quizás lo más importante lo referido al abad, o ¨buenas costumbres¨ en el trato con nuestros semejantes: parientes, hermanos en la fe, maestros y el prójimo en general, y asimismo las reglas sobre el saludo, el correcto uso del lenguaje, etc. Es en estas tradiciones- en especial- en donde se descubre el significado profundo del famoso hadiz profético: Fuí enviado para llevar a su perfección las virtudes éticas. Ese es el gran logro del Islam: educar y civilizar; y ahí están los pueblos musulmanes y la civilización islámica clásica con su brillante historia de ciencia y cultura para dar testimonio de ello.

Gracias a Dios, con este volumen que hoy se publica se ha completado el 80 por ciento de la obra original (cinco mil setescientos hadices hasta la fecha sobre un total de siete mil doscientos), y con Su ayuda esperamos concluir la edición completa de la obra con la publicación, en los primeros meses del año próximo, del Volumen IV, último de la serie. In Sha Allah-

En términos generales se ha respetado en este volumen la presentación y organización que apareciera en los tomos ya publicados.
En cuanto a la organización general de la obra, las convenciones utilizadas en la traducción y en la transcripción fonética de términos árabes, así como para apreciar la importancia del hadiz en la cultura y religión islámica, remitimos al lector a la Introducción publicada al inicio del primer volumen.
Se ha incluido un glosario en este volumen que, al igual que en los anteriores, recoge los términos (generalmente árabe) que se han conservado en su forma original por ser difíciles de traducir con una sola palabra en español. Este glosario comprende principalmente sólo las palabras referidas a los temas de este volumen.
La Oficina de Cultura y Difusión Islámica desea brindar esta obra a todos los hispano parlantes, para favorecer un mejor conocimiento del Profeta del Islam, y de sus enseñanzas.
Felicitamos a nuestro hermano Abdu Rahman Colombo Al-Yerrahi, por este noble trabajo como así mismo, a todos nuestros hermanos del Departamento de Asuntos Islámicos por su trabajo en la revisión de esta obra y por último, pedimos de Allah – Subhanahu wa Ta’ala- las fuerzas para culminar esta obra.